关于奥迪汽车广告翻译效果的调查问卷
1. 您的性别是?
A. 男
B. 女
2. 您的年龄段是?
A. 18-25岁
B. 26-35岁
C. 36-45岁
D. 46岁及以上
3. 您是否曾购买过豪华汽车品牌的产品?
A. 是
B. 否
4. 您通常通过哪些渠道接触到汽车广告?(可多选)
A. 电视
B. 网络平台
C. 户外广告
D. 杂志/报纸
E. 社交媒体
5. 您认为汽车广告翻译最重要的标准是什么?
A. 信息传递准确
B. 文化适应性强
C. 语言富有创意且优美
D. 保持品牌特色
6. 您认为以下哪条奥迪广告翻译最佳?
A. "Vorsprung durch Technik" → "突破科技,启迪未来"
B. "Born of Inspiration" → "灵感天成"
C. "Big things come in small packages" → "非同小可"
D. 都不理想
7. 您更偏好哪种风格的广告翻译?
A. 直译(贴近原文)
B. 意译(适应中文语言习惯)
C. 创译(更具吸引力)
8. 您认为汽车广告中的文化元素应如何处理?
A. 完全本土化
B. 部分保留原文化特色
C. 完全保持原文化特色
9. 您是否会注意广告中文字与画面的协调性?
A. 经常注意
B. 偶尔注意
C. 从不注意
10. 您认为当前汽车广告翻译存在的主要问题是什么?(可多选)
A. 翻译生硬
B. 文化差异导致误解
C. 缺乏创意
D. 品牌特色不清晰
11. 您是否支持在广告中保留部分外文口号?
A. 支持
B. 不支持
C. 没有偏好
12. 您认为广告翻译是否需要考虑目标市场的消费者心理?
A. 非常必要
B. 有一定必要
C. 不必要
13. 您认为汽车广告翻译应更侧重什么?
A. 技术参数的准确性
B. 情感共鸣
C. 品牌形象塑造
14. 广告翻译的质量会影响您对品牌的印象吗?
A. 会
B. 不会
C. 视情况而定
15. 15. 您对汽车广告翻译的其他建议: (开放性问题)________________________
关闭
更多问卷
复制此问卷